LA TRADUCTION DES VINGT-TROIS LIVRES D’ALBERTO PIO EN CASTILLAN : UNE ARME EFFICACE POUR LUTTER CONTRE LA DIFFUSION DE LA PENSÉE ÉRASMIENNE EN ESPAGNE? - Normandie Université Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2013

LA TRADUCTION DES VINGT-TROIS LIVRES D’ALBERTO PIO EN CASTILLAN : UNE ARME EFFICACE POUR LUTTER CONTRE LA DIFFUSION DE LA PENSÉE ÉRASMIENNE EN ESPAGNE?

Fichier principal
Vignette du fichier
Les 23 livres Rabaey2.pdf (352.41 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

hal-03908966 , version 1 (21-12-2022)

Identifiants

  • HAL Id : hal-03908966 , version 1

Citer

Hélène Rabaey. LA TRADUCTION DES VINGT-TROIS LIVRES D’ALBERTO PIO EN CASTILLAN : UNE ARME EFFICACE POUR LUTTER CONTRE LA DIFFUSION DE LA PENSÉE ÉRASMIENNE EN ESPAGNE?. T. Glesener; A. Delfosse. Lire, écrire et éduquer à la Renaissance. Mélanges en hommage au professeur Franz Bierlaire, éditions Archives et Bibliothèques de Belgique, 2013. ⟨hal-03908966⟩
10 Consultations
55 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More