Compte rendu de l'ouvrage : “Traduire à l’ancienne”, Jean-Claude Chevalier, Paris, Éditions Hispaniques, 2011, 306 pages
Abstract
Cet ouvrage nous propose une anthologie de dix-neuf textes français allant du xviie (treize auteurs1) au xviiie siècles (six auteurs2), ils sont tous traduits en espagnol par deux linguistes et traductologues hispanistes : Jean-Claude Chevalier et Marie-France Delport. Mais c’est l’espagnol contemporain de Cervantès ou de Moratín que les auteurs essaient de rendre dans leurs traductions. Un défi d’un point de vue traductologique.