Compte rendu de l'ouvrage : “Traduire à l’ancienne”, Jean-Claude Chevalier, Paris, Éditions Hispaniques, 2011, 306 pages - Normandie Université Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue (Compte-Rendu De Lecture) Bulletin de la Société de Linguistique de Paris Année : 2018

Compte rendu de l'ouvrage : “Traduire à l’ancienne”, Jean-Claude Chevalier, Paris, Éditions Hispaniques, 2011, 306 pages

Résumé

Cet ouvrage nous propose une anthologie de dix-neuf textes français allant du xviie (treize auteurs1) au xviiie siècles (six auteurs2), ils sont tous traduits en espagnol par deux linguistes et traductologues hispanistes : Jean-Claude Chevalier et Marie-France Delport. Mais c’est l’espagnol contemporain de Cervantès ou de Moratín que les auteurs essaient de rendre dans leurs traductions. Un défi d’un point de vue traductologique.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-02378076 , version 1 (24-11-2019)

Identifiants

  • HAL Id : hal-02378076 , version 1

Citer

José Vicente Lozano. Compte rendu de l'ouvrage : “Traduire à l’ancienne”, Jean-Claude Chevalier, Paris, Éditions Hispaniques, 2011, 306 pages. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris, 2018. ⟨hal-02378076⟩
100 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More