Traduction et altérité chez Paul Ricœur : enjeux pour l’éducation - Normandie Université Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Le Télémaque. Philosophie, Education, Société Année : 2017

Translation and alterity in Paul Ricœur’s philosophy: educational issues

Traduction et altérité chez Paul Ricœur : enjeux pour l’éducation

Résumé

The issue of translation spanned Ricœur’s work. He began to study it from the 1950’s until the publication of a book given to this problem in 2004 which is entitled Sur la traduction. Although he never directly put translation into perspective with educational issues, Ricœur’s thoughts about mankind, alterity, cultures and linguistic hospitality in this context echo in educational concerns highlighted by Ricœur himself, and pave the way for reflections regarding the ethic of relationship to others and the role of education.
La question de la traduction a traversé l’œuvre de Paul Ricœur, développée progressivement dans ses travaux à partir des années 1950, jusqu’à la publication en 2004 d’un ouvrage dédié intitulé Sur la traduction. S’il ne la mit jamais explicitement en perspective avec les questions éducatives, ses réflexions sur l’humanité, l’altérité, les cultures et l’hospitalité langagière dans ce contexte trouvent écho dans des enjeux éducatifs mis en évidence par Ricœur lui-même et ouvrent à une réflexion sur l’éthique du rapport à autrui et sur le rôle de l’éducation.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-02330065 , version 1 (23-10-2019)

Identifiants

Citer

Marie Vergnon. Traduction et altérité chez Paul Ricœur : enjeux pour l’éducation. Le Télémaque. Philosophie, Education, Société, 2017, Lectures et usages de Paul Ricœur : l’identité narrative et la transmission, 1 (51), pp.107-118. ⟨10.3917/tele.051.0107⟩. ⟨hal-02330065⟩
143 Consultations
0 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More