, Le donne sul primo passo scalpitano e fanno fremere i fianchi come cavalle generose sul punto di staccare la corsa (?) trattenute dalla mano ferma dietro alle loro spalle, pp.267-268

C. Mastrangelina, , p.989

. Stagione-sull'jonio, La description des femmes se baignant est fréquente dans l'oeuvre d'Alvaro. Citons seulement le texte Ermafrodito du même recueil, p.340

, Alto, grosso, enorme, si puntellava con la mano alla testa di una delle due donne come su un bastone, Déjà dans Gente in Aspromonte, on trouvait cette curieuse image de femmes réifiées et transformées en bâtons par leurs maîtres, p.360

. L'età-breve and . Opere, , pp.668-669

. Ibidem, , p.670

B. Milano, , 1956.

L. and A. , Pensons à l'épisode de Gente in Aspromonte qui montre les femmes du village cachant entre les pierres des murs des mèches de leurs cheveux qu'elles vendront au marchand ambulant. Ce geste peut signifier la honte de devoir ainsi se séparer d'un élément important de leur beauté. Dans L'amata alla finestra, le même épisode est décrit avec une explication différente qui renvoie à la superstition qui caractérise la culture primitive de ces femmes

, danger pour les femmes attachées à la défense des habitudes et apparaît comme un attrait pour des hommes qu'attire l'ailleurs, surtout quand il prend les traits d'une belle étrangère 100

, Le récit évoque le retour dans un pays dictatorial, une Italie non nommée, d'un personnage qui a longtemps vécu à l'étranger et qui pense souvent à ses années d'exil. C'est dans ce texte qu'apparaît pour la première fois sous la plume d'Alvaro romancier le mot prostituée 101 . Revenant d'une ville qu'on peut supposer être Berlin, où les femmes sont "fragili e cascanti, sui tacchi troppo alti, Le lien entre l'étrangère et la prostituée apparaît pour la première fois dans un cadre romanesque dans L'uomo è forte

, allegre, moderne, disinvolte" et c'est pourquoi "gli uomini vanno dietro alle forestiere" 103 . Les reines de l'hôtel sont les trois danseuses aux noms exotiques dont chacun porte un symbole différent: Ivonne l'étrangère, Flora la femme fleur et Magda, la pécheresse par antonomase. Un autre élément contribue à la fascination qu'exerce la prostituée parmi les classes privilégiées qui fréquentent l'hôtel de Turio transformé, comme l'indique son lourd rideau rouge, en maison de rendez-vous : une éducation libertine, véhiculée par le théâtre et le roman, qui fait de la prostituée étrangère ou artiste un personnage recherché, s'ajoutant aux modèles féminins traditionnels de la société méridionale que sont "la madre, la sorella, la sposa" 104 et révélant a contrario leur archaïsme, comme le montrent les couples problématiques et n'ayant pas de rapports intimes formés par Cupis et Carola et par Feronti et Florestana. Pour eux, le mariage n'est plus qu'une convention dénuée de sens qui voit s'affronter deux ennemis irréductibles 105 . Une lutte moins violente oppose un autre couple alvarien : Mastrangelina et son vieil époux qui n'ont jamais fait l'amour, Mais c'est dans Mastrangelina que la présence de prostituées étrangères est la plus fréquente, occupant une bonne partie du roman qui décrit l'effervescence d'une petite ville provinciale à l'arrivée de trois prostituées septentrionales, justement recherchées parce qu'elles sont

. Le-personnage-de-la-donna-di-boston, ;. A. Ceux-de, C. Balduino, and . Alvaro, Hélène dans le récit Il mare ("la misteriosa e intangibile donna straniera che dà a tutti una impotente frenesia") et de la Karin de la pièce Caffè dei naviganti sont très proches Voir à ce sujet la monographie, 1965.

, A una certa ora della notte, dai locali aperti le prostitute volgevano il viso rigido sulla strada, p.424

. Ibidem, , p.423

, On retrouvera un personnage identique dans le dernier volet des Memorie del mondo sommerso, bien qu'écrit en premier : Madame Passafiume dont le nom évoque l'idée dantesque d'un passage du gué entre deux mondes -la femme mère de l'enfance et la femme maîtresse de la maturité -qui résument l'itinéraire non linéaire de Diacono. Même adulte, il conserve sa peur des femmes, refusant par exemple de profiter de son statut de professeur de théâtre pour les séduire. Il n'abandonnera jamais non plus la nostalgie du "tempo dell'innocenza, età verde in cui gli amori si esplicano alla finestra, Même idée quelques pages plus loin dans les propos de la propriétaire de la pension qui voudrait pousser Mastrangelina à fréquenter ses clients, p.962

, Une demi-mondaine du même roman, qui navigue entre salons dorés et bordel pour hommes de pouvoir, s'appelle Olga Parisiana

. Ibidem, , p.972

;. On-songe-À-la-formule-de-guido-ceronetti and . Soppressi-i-combattimenti-dei-gladiatori, donne pas, comme le montre le personnage de Gismano qui, grâce à son amour platonique pour Carola, subit une métamorphose : "da rozzo che era divenne un uomo sensibile" 106 . La femme facile et aguicheuse peut donc contribuer à l'élévation morale de l'homme qui l'aime, ce qui constitue un renversement de l'opinion traditionnelle et explique l'idéalisation dont elle est l'objet et qu'elle ne comprend d'ailleurs pas, pleine comme Ivonne d'une lucidité envers elle-même dont les hommes semblent dénués 107 . En outre la prostituée acquiert une fonction sociale d'apaisement des tensions machistes qui parcourent la société méridionale. Elle permet de déconnecter l'amour du péché et du risque de vengeance d'un mari jaloux 108 tout en préservant l'honneur des femmes du Sud. C'est aussi une solution pour moderniser le rapport hommes-femmes mise en application par Verbasco, Berardo et Gismono, les aristocrates de Turio. Symboliquement, la prostitution apparaît comme une contestation du droit de propriété, une démarche révolutionnaire, et les amateurs de relations payantes font oeuvre de charité et d'engagement politique, p.79, 1996.

, Mais la spécificité de son cas est rendue par une présentation qui insiste, même si le groupe la tolère, sur son isolement par rapport au choeur féminin. Elle est maigre, exempte des signes de la maternité qui définissent les autres femmes, et si elle est elle aussi comparée à un fruit, c'est un fruit "che non matura" 111 . Sa fin tragiqueelle est assassinée par des vagabonds la nuit où Rinaldo n'est pas venu au rendez-vous qu'il lui avait donné -prouve que la prostituée paysanne, dépourvue de l'attrait exotique de ses consoeurs étrangères, ne peut satisfaire la quête amoureuse des personnages masculins. Certes, Rinaldo avait été attiré par l'originalité de cette femme, "una fuori legge, non aveva legami, rappresentava quella fuga e quella evasione che egli cercava" 112 . C'est d'ailleurs elle qui avait été à l'origine de pensées érotiques de Rinaldo pensionnaire, considérées comme la toute première manifestation de son désir d'émancipation de la mère, Dans de plus rares cas, on rencontre dans l'oeuvre d'Alvaro des prostituées dissociées du fantasme de l'ailleurs. Ainsi l'Antonia de L'età breve qui appartient à la famille des domestiques pour qui le passage vers la fonction de prostituées n'est qu'une variante de la tradition archaïque des amours ancillaires

C. Mastrangelina, , p.1009

E. Gismano-qui-la-traite-comme-une-grande-dame-dont-il-se-propose-d'être-le-sigisbée and . Rappelle, Io sono una prostituta", Ibidem, p.1062. C'est d'ailleurs Ivonne, qui défend avec pugnacité son statut de femme réelle, qui déniaisera Rinaldo lors d'une scène qui annihile tout risque d'idéalisation ou de sentimentalisme puisque la chambre des ébats évoque au jeune homme un cabinet médical. Mais l'horreur de sa condition

. Alvaro, . Sud, . Fait-référence-À-la-pratique-du, and . Sfregio, Déjà au chapitre 11, il avait été question de "la guancia sfregiata (?) [donne] condannate dalla prepotenza virile a una condizione inferiore, segnate da uno solo per sempre, e divenuta proprietà deserta di quell'uomo, p.1104, 1947.

C. Mastrangelina, , p.1104

. Tutto-È-accaduto, , p.1238

C. L'età-breve, Antonia fait penser à La Lupa verghienne, p.670

. Ibidem, 113 "non aveva quasi seni, p.698

, Buttandosi sulla terra, egli la sentì sobbalzare come un ventre, e ricordandosi che la terra si muove, egli ne sentiva i movimenti nello spazio vertiginoso. Vi si coricò sopra, sentendo salire l'esaltazione della natura. Era una voluttà spaventosa, p.863

C. Mastrangelina, , p.1140

. C'est-ce-qu'indique-la-parabole-de-melania, . Le-personnage-de, and . Belmoro, qui s'offre aux hommes uniquement pour laisser une trace dans leur mémoire, Belmoro, cit, p.30

, Voir à ce sujet les nombreux travaux d'Anne-Christine Faitrop-Porta, grande spécialiste d'Alvaro voyageur dont nous ne citerons ici que les plus récents : Colore di Berlino. Viaggio in Germania, Viaggio in Turchia et I maestri del diluvio. Viaggio nella Russia sovietica, Tous ces ouvrages ont été publiés par Falzea

. Milano and . Bompiani, , p.313