Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

Philologie et génétique des formes mouvantes du sens en traduction. Typologies et exemples : Proust, Saba, Dante…

Résumé : Cette étude prend en compte la dimension spatio-temporelle du processus traductif dans une perspective philologique et génétique, à la fois pratique et théorique. L’analyse s’appuie sur des exemples tirés de l’œuvre de Proust traduite en Italie ou des versions de Saba et de Dante par Mounin et Pézard. La réflexion porte aussi sur les avis contrastés d’écrivains, traducteurs, critiques et traductologues, comme Berman et Mounin, sur la philologie et la génétique des traductions.
Complete list of metadatas

https://hal-normandie-univ.archives-ouvertes.fr/hal-02147187
Contributor : Viviana Agostini-Ouafi <>
Submitted on : Tuesday, June 4, 2019 - 3:00:41 PM
Last modification on : Tuesday, November 24, 2020 - 3:49:36 PM

Identifiers

Collections

Citation

Viviana Agostini-Ouafi. Philologie et génétique des formes mouvantes du sens en traduction. Typologies et exemples : Proust, Saba, Dante…. Des mots aux actes, Société Française de Traductologie et Société d’Études des Pratiques et Théories en Traduction 2018, Sémantique(s), sémiotique(s) et traductologie, pp.99-122. ⟨10.15122/isbn.978-2-406-08745-8.p.0099⟩. ⟨hal-02147187⟩

Share

Metrics

Record views

36