Acquiring cultural and linguistic skills in a foreign language: how to help students interpret intercultural communication
Appropriation des compétences culturelles et linguistiques en langue étrangère : comment aider les apprenants à interpréter en communication interculturelle
Abstract
The article underlines the sociocultural interpretation in foreign language,which is an integral part of the communicative skill (competence), becausethe communication helps to discover the various conditions of the society.The process of education / learning of French, by arabic-speakers, dependson one hand, on linguistic components (the syntax and the phonology) andon the other hand, it depends also on pragmatic jobs of his mother tongue.It implies a sociolinguistic analysis of the way a native speaker uses hismother tongue in the social interaction.To help the learners to interpret oral or written message in foreignlanguage, they should be aware of the relationship between their language& their culture and also the foreign language and foreign culture. Thisstimulates many questions that contribute to the discovery of the people,and also cultivate to critical thinking for the learner and help him facing thesimilarities and differences between his culture and foreign culture to takethe distance between him and culture. This is what helped him to overcomethe obstacles which hinder interpretation the language and foreign cultureautomatically.
Cet article s’intéresse à l’interprétation socioculturelle en langue étrangère,
qui est une partie intégrante de la compétence communicative, car la
communication aide à découvrir les différentes dimensions de la société.
Le processus d’enseignement/apprentissage du français, pour des
arabophones, dépend, d’une part, des composantes linguistiques (la
syntaxe et la phonologie) et des emplois pragmatiques de cette langue,
d’autre part. Cela sous-entend une analyse sociolinguistique de la façon
dont un locuteur natif utilise sa langue pour établir une interaction sociale.
En vue d’aider les apprenants à interpréter un message en langue
étrangère, qu’il soit oral ou écrit, il faut leur faire prendre conscience du
rapport existant entre leurs langue et culture et les langue et culture cibles :
cela cristallise un certain nombre de questions contribuant à la découverte
des spécificités d’un groupe sociétal, mais aussi au développement de la
réflexion critique des apprenants, et à la confrontation des divergences et
des ressemblances de la culture cible avec leur culture de manière
distanciée. Cela les aide à surmonter inconsciemment les obstacles
d’interprétation qui entravent la compréhension de cette langue et cette
culture étrangères.