Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

Représentations sémantico-lexicales et hypothèses de traduction en roumain pour des mots inconnus en français langue étrangère et langue des affaires

Abstract : This contribution proposes a psycholinguistic and didactic approach of vocabulary in French as a Foreign Language; our aim is to report a series of translation hypotheses built by Romanian Business students when beginning to study French business at the university. The subject is represented by the translation into Romanian of some French business words unknown and that were taken out of the context. The purpose is to analyze the translation hypotheses that Romanian students built around the French words taking into account the lexical and semantics interferences they create with other languages : Romanian (native tongue), English (first studied language), Italian or Spanish (third languages).
Document type :
Journal articles
Complete list of metadatas

https://hal-normandie-univ.archives-ouvertes.fr/hal-01943503
Contributor : Agnès Salinas <>
Submitted on : Monday, December 3, 2018 - 7:16:30 PM
Last modification on : Wednesday, November 27, 2019 - 1:32:29 PM

Identifiers

  • HAL Id : hal-01943503, version 1

Collections

Citation

Carmen Avram, Agnès Salinas. Représentations sémantico-lexicales et hypothèses de traduction en roumain pour des mots inconnus en français langue étrangère et langue des affaires. Synergies Roumanie, GERFLINT, 2010, Approches du sens. Perspectives littéraires, didactiques et linguistiques, pp.107-119. ⟨hal-01943503⟩

Share

Metrics

Record views

35