Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

Traduction automatique des langues et modélisations des interactions langagières

Abstract : This paper aims to tackle the question of automatic translation of languages, from a psycholinguistic viewpoint. We shall consider the issue in relation to the following problematic areas: intra-and extra-linguistic interactions between dialogues and, more particularly, interactions between cultural substratum's. An ALT (Automatic Language Translation) system should be able to pick out the connections between what is said, by whom and to whom, and incorporate the cultural and developmental variables. The works presented here illustrate the complexity involved in constructing a method for the exchange of information between source language and target language, especially when the formatting can differ in many ways, for example in spatial and contextual dimensions. In fact, one cannot effectively use computers to study dialogues without first analysing the cognitive complexity of the representations generated by individual cultural and linguistic substratum's.
Document type :
Journal articles
Complete list of metadata

Cited literature [27 references]  Display  Hide  Download
Contributor : Agnès SALINAS Connect in order to contact the contributor
Submitted on : Friday, November 9, 2018 - 12:35:48 PM
Last modification on : Tuesday, October 19, 2021 - 11:34:44 PM
Long-term archiving on: : Sunday, February 10, 2019 - 1:24:52 PM


Publisher files allowed on an open archive




Agnès Salinas. Traduction automatique des langues et modélisations des interactions langagières. Langages, Armand Colin (Larousse jusqu'en 2003), 2001, Psycholinguistique et intelligence artificielle, 35 (144), pp.99 - 123. ⟨10.3406/lgge.2001.901⟩. ⟨hal-01917313⟩



Record views


Files downloads